Switch to full style
Tout ce qui concerne les montres, pendules, pendulettes et réveils...
Publier une réponse

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

09 Nov 2012, 20:00

pat.rgt a écrit:excellent Zetiabo ta traduction:
"NE PLUS JAMAIS FAIRE DE JOURNÉE PORTES OUVERTES !"
je suis écroulé...

:emanu:

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 00:34

Mince... :( j'aimerai bien savoir ce que veut dire ce qui est inscrit sur le cadran si possible. :?
Pour moi déjà, puis, pour répondre à ceux qui me poserons la question en la voyant... je ne vais pas y échapper c'est certain. ;)
Les boules si je suis pas capable de répondre... (c'est pour ça que je ne la montre pas pour l'instant autour de moi...) :lol:

Toujours pas de possibilité de traduction ? :| même avec les photos de faces que j'ai inclues le 09 nov ? :?: (en bas de la page 2)

ou est ce :
- un message indéchifrable ?
- on a peut etre pas les expressions "correspondantes" en français ?

Faites vos jeux...

merci.

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 00:40

C'est un truc militaire, genre sous-marin d'attaque avec son nom de bapteme et ses exploits.

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 01:07

Mince, désolé j'avais oublié. Je te fais ça tout de suite. ;)

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 01:20

zetiabo a écrit:
pat.rgt a écrit:… "KanumGh nogBogHou nogku" … en français ça donnerai quoi ? /quote]
En Français…
NE PLUS JAMAIS FAIRE DE JOURNÉE PORTES OUVERTES !
:mrgreen:

Bon ok… J'y va…

Putain, il doit pas se faire chier à la maison ton gamin, avec un père pareil difus_banana

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 01:31

pat.rgt a écrit:voilà... ce sera plus précis pour la traduction. :icon_gratgrat:
Image

Merci :icon_respect:


C'est fait.

1ier mot: Капиmан se prononce Kapitane et signifie... Capitaine. Le sens est peut-être relatif. (en minuscule le T s'écrit...m)
2ème mot: подводнoй se prononce padvadnoye et signifie "sous l'eau" (disons submersible). (le o se prononce la plupart du temps très "ouvert" comme dans "donne", c'est presque un a)
3ème mot: лодки se prononce lodki et signifie bateaux. (en minuscule le D (д) s'écrit... g)

Pour résumer: Капиmан подводнoй лодки = Kapitane padvadnoye lodki = Capitaine submersible bateau (sous-marin).
Le sens du mot capitaine doit être lié au sous-marin proprement dit. Je pense que c'est le nom du modèle :icon_gratgrat:

Voilà. ;)

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 09:18

Oh c'est super sympa ! msp_thumbup
merci pour la traduction expliquée. :icon_eyes:

Tu dis Untel que tu avais oublié de traduire ? :oops:
Ne t'inquiète pas, tu aurais pu avoir un empechement pour le jour proposé...
il n'y a pas de soucis pour ce "retard ou oubli." msp_smile

merci encore
@+Patrick

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 17:27

De rien.

En y repensant je crois finalement que la mention "Capitaine" désigne de façon kitch que c'est la montre du capitaine. Image
Quand on recherche les différentes classes de sous-marins russes ce nom n'existe pas en tout cas.

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 20:18

En fait, je crois, moi, que c'est la montre a zetiabo, en personne, et ne me demandez pas pourquoi!

Re: [REVUE] Vostok Komandirskie

13 Nov 2012, 20:59

Ben si… Pourquoi… :angel4:

Sinon simple déduction (à 2 balles)… C'est pas plus Commandant que Capitaine ?
Puisque logiquement : "Vostok Komandirskie" La montre vostok du commandant de sous marin…
Enfin je dis ça… Je dis rien… :mrgreen:
Publier une réponse